简体中文版
Add To Favorites
About Us
Contact Us
 
  Home Page About US CCES Circulars Info Center Quotes Silk forum Contact US 2021/05/17/Monday
Industry News
CCSE Review
Views& Analysis
Statistics
Policies
Industry News
Macro News
Budget: Customs Duty Hike on Yarn Last Nail in Coffin, Say Weavers In PM Modi’s Varanasi
Author:  esilk.net     PublishDate:  2021-02-24      Hit:  1241

印度2021年新财政预算案对丝类进口加征关税,引起印度国内纺织业不满


Budget: Customs Duty Hike on Yarn Last Nail in Coffin, Say Weavers In PM Modi’s Varanasi 

摘要:事实证明,按原价格履行订单非常困难。大量以原价格下的订单只能违约。在这样的环境下,价值7至8亿卢比的订单被卡住了。

‘Fulfilling orders at old rates is proving to be difficult. Buyers who had placed orders with weavers at old rates reneged on their commitment. Due to these circumstances orders worth Rs 70 to Rs 80 crore are stuck.’

 



勒克瑙:总理纳伦德拉?莫迪治下的瓦拉纳西是印度生产巴纳尔西纱丽最好的地方之一,然而继对电动织机加收电费后,新的联邦预算对进口丝类加征百分之五关税,将成为击垮巴纳尔西纱丽和纺织织造业的最后一击。

Lucknow: After a revised electricity tariff was imposed on powerloom weavers, the five per cent hike in customs duty on silk in the Union Budget would act as the final nail in the coffin for the Banarasi sari and textile weaving industry inPrime Minister Narendra Modi's constituency of Varanasi — one of the finest producers of Banarasi saris in India.

关税对棉花从零增加到10%,对丝类从10%提高到15%。新关税在2月1日预算案宣布后立即执行。这一新政策导致绸厂拒绝按照原价格生产纱丽和手摇织机衣料。

Customs duty on cotton was increased from nil to 10% and that on raw silk and silk yarn was raised from 10% to 15 per cent. The revised custom duty – implemented immediately after the budget announcement on February 1 – has resulted in the weavers fraternity refusing to make saris and handloom dressmaterials at earlier rates.

最终导致全国大约8亿卢比的纱丽订单停滞在上机织造前。据业内人士透露,这将对节日期间的生意产生影响,之后还会影响到夏天的婚礼季。瓦拉纳西的纺织业严重依赖于婚礼季。

As a result, orders of about Rs 80 crore of saris for textile traders have been stuck in powerlooms across the state. According to insiders it will have an effect on business during the festive season and later, on the wedding season in summer. Varanasi’s textile industry relies heavily on the wedding season.

据北方邦纺织工协会主席伊夫特哈尔·艾哈迈德·安萨里说,今年1月,丝的价格在每公斤4100卢比左右;现在已经从4400卢比涨到了4600卢比。金银丝绸缎和织锦缎的价格也随着丝价的上涨而上涨。2021年1月,一捆扎绣丝线的价格在360卢比到380卢比之间。同样的一捆现在是450卢比,他说。棉纱线的价格也从450-500卢比上涨到550-600卢比。国外品种、珊瑚色蓖麻类蚕茧和柞蚕茧的价格上涨了200卢比至250卢比,同步的野蚕丝的价格达到了4600卢比。

According to Iftekhar Ahmed Ansari, president of the Uttar Pradesh Weavers’ Association, in January, the price of silk was around Rs 4,100 per kg; it has now gone up from Rs 4,400 to a further Rs 4,600. Prices of zari(golden/silver thread) or brocades have also increased alongside silk. In January 2021, a bundle of zari used to cost between Rs 360 and Rs 380. The going rate for the same is now Rs 450, he said. The price of cotton yarn has also increased from Rs 450-500 to Rs 550-600 kg. Prices of Chinese silk, coral, tusher have increased by Rs 200 to Rs 250 while that of yarn katan has reached Rs 4,600.

 



安萨里回应预算的公告:“尽管疫情对手摇纺织机行业产生严重影响,我们仍被要求按照电表收费。自2020年1月政府撤销了“统一费率”补贴——瓦拉纳西的织布工将希望压在了新的预算案上,但得到的只是失望。”他告诉Newsclick。

Reacting to the budget announcement, Ansari said: “Despite the severe impact of COVID-19 in the handloom industry – we are also being charged as per the electricity meter since January 2020 after the government withdrew the ‘flat rate’ subsidy – weavers in Varanasi had pinned their hopes on the Budget, but were left disappointed,” he told Newsclick.

他补充说,疫情确实打击了他们的生意,原材料变得更加昂贵。“关税上调导致莎丽和服装面料的旧订单被搁置。由于纱线价格上涨,已经接到胡里节和夏季婚礼季订单的商人无法派单。事实证明,按原价格履行订单非常困难。以原来价格向织工下订单的买家违约了。在这样的环境下,价值7至8亿卢比的订单被卡住了。”安萨里告诉Newsclick。

He added that COVID-19 has indeed hit their business and that raw materials have become more expensive. “The hike in custom duty has resulted in older orders for saris and dress material being put on hold. Businessmen, who had received orders for Holi and the wedding season in summer cannot dispatch them due to the rise in yarn prices. Fulfilling orders at old rates is proving to be difficult. Buyers who had placed orders with weavers at old rates reneged on their commitment. Due to these circumstances orders worth Rs 70 to Rs 80 crore are stuck,” Ansari told Newsclick.

哈希姆是瓦拉纳西12个织造组织的领袖,他表示,由于政府政策和疫情,他们的业务是受打击最严重的行业之一。不仅仅瓦拉纳西,身处北方邦各地的织工现在都很难维持生计。

Hashim, who heads twelve weavers’ groups in Varanasi, said that due to government policies and the COVID-19 pandemic their business is among the worst-hit. Weavers, not just from Varanasi but from across Uttar Pradesh are now struggling to meet their daily needs.

“新的预算案丝毫没有为我们考虑,我们原本一直寄希望于得到一揽子救助方案来挽回2020年因疫情造成的损失,然而现实却让我们非常失望。我们希望政府会优先采取必要的措施,以控制成本上涨,并在今年将预算分配的重点放在加强国内制造业和建立产业链生态系统上。我们还希望能以合理的价格获得原材料,并能更便宜的得到纱线。织工还需要支付增值税和税金,”哈希姆告诉Newsclick。

“There was nothing in this budget for us and we have been disappointed as we were expecting a relief package in view of the COVID-19 losses suffered in 2020. We hoped that the government will prioritise necessary measures to control cost inflation with a liberal budget allocation focused on strengthening domestic manufacturing and setting up a component ecosystem this year. We were also expecting to get raw material at a reasonable rate and yarn should have been made available cheaper. Weavers pay GST and tax,” Hashim told Newsclick.

据哈希姆说,瓦拉纳西的纺织行业每年产生约500亿卢比的收入。该行业希望政府能更体谅穷人,但预算令他们失望。“首先是废钞令;随后,又是增值税带来沉重一击。然后,在工业缓慢复苏的时候,由于疫情中国在去年12月停止了丝线的出口。中国出口恢复后印度又在3月份进行疫情封锁政策。除此之外,自去年一月政府取消“统一费率”补贴后,绸厂就按电表收费了。这可能会对纺织业造成永久性的损害,并产生连锁反应——从工厂倒闭到最终的巨大就业损失,”织工大会秘书阿迪勒?祖拜尔表示。

According to Hashim, Varanasi’s weaving industry generates revenues of about Rs 50 billion annually. The industry wanted the government to be more considerate to the poor but the budget has left them disappointed. “First it was demonetisation; then goods and services tax (GST) hit the industry hard. Then, at a time when industry was slowly recovering, China stopped the export of silk yarn last December due to the pandemic. When was it resumed in March India imposed the lockdown. Aside from all of this weavers are being charged as per the electricity meter since January last year after the government withdrew the ‘flat rate’ subsidy. It will potentially cause permanent damage to the textile sector and will have a cascading effect – from the closure of units to eventually huge employment losses,” Adil Zubair, secretary of the Bunkar Mahasabha, said.

“由于丝和棉纱线价格上涨,许多绸厂都停止了工作。大部分的丝和棉纱在瓦拉纳西使用,所以关税不应该提高。与此同时,尼龙丝的价格下降了,这更多地帮助了苏拉特的企业。”祖拜尔说。

“Many weavers have stopped working due to the increase in prices of silk and cotton yarn. Most of the silk and cotton yarn is used in Varanasi, so customs duty should not been raised. At the same time, the price of nylon yarn has gone down which is helping businesses in Surat more,” Zubair claimed.

在封锁期间,中国丝的售价是每公斤2700卢比,现在价格在4200卢比到4300卢比之间,上涨了近55%。在接下来的三个月里,婚礼季的缺席似乎也没有对生意有所帮助。每年织工们都在等待一个优惠的预算;这次他们也这么做了,希望政府能帮助他们挽回封锁期间的损失。

Silk from China, which was selling at a low rate of Rs 2,700 per kg during the lockdown, now costs between Rs 4,200 and Rs 4,300 – a rise of close to 55%. The absence of a wedding season over the next three months also does not seem to have helped business. Each year weavers wait for a favourable budget; they did so this time around too, hoping that the government would help them recover losses sustained during the lockdown.

“我们被要求根据电表收费,而不是2019年之前实行的固定费率。在10多天的抗议中,这是我们的主要要求之一。政府向我们保证,我们的要求会得到满足,但这并没有发生。”绸厂老板阿提克·安萨里说。

“We are being charged for power based on meters instead of a fixed rate as was being practised till 2019. It was one of our key demands during more than 10 days of protest. We were assured by the government that our demands would be met but that has not happened,” said Ateeque Ansari, a weaver.

值得注意的是,去年9月,瓦拉纳西和该邦其他地方的动力织机织布工在北方邦邦卡尔·马哈萨卜哈和总部位于瓦拉纳西的比拉达拉纳·坦齐姆的组织下走上街头,抗议电价的突然上涨。这些组织声称,电费增加过多,可能导致纺织织造行业的完全关闭。他们有三个主要要求:统一电价,停止以收回未付账单为名的骚扰,以及不应该切断绸厂的电力连接。Newsclick广泛报道了抗议活动。

Notably, powerloom weavers in Varanasi and in other parts of the state hit the?streets last year in September under the banner of the Uttar Pradesh Bunkar Mahasabha and Varanasi-based Biradarana Tanzim against the sudden rise in power tariff. The organisations have?claimed that it has increased overhead and may lead to the complete closure of the textile weaving industry. They had three key demands: electricity at flat rate, a stop to harassment in the name of recovering pending bills and that the electricity connection of weavers should not be disconnected.Newsclick had covered the protest extensively.

在这个城市里,大约有50万名织布工从事编织巴纳拉西纱丽、披肩和其他衣服。他们表示,政府的举动让他们别无选择,只能在建筑工地工作、驾驶电动三轮车或在路边卖蔬菜和水果。

There are about five lakh weavers associated with weaving Banarasi saris,stoles and other clothes in the city. They said that the government’s moves had left them with no other option but to?work in construction sites, drive E-rickshaws or sell vegetables and fruits by the road side.

This artical is from NEWSCLICK,translated and edited by esilk.net

该文章来自印度NEWSCLICK,由金蚕网翻译并编辑
 
Http://www.n4njj.com ? 2000-2021 All Rights Reserve
TEL:086-573-82111148 086-573-82110126 Fax:086-573-82111146  Email:webmaster@esilk.net Counter:215395
日本理论电影片观看